"Parler une autre langue, c'est posséder une autre âme".
- Charlemagne
Je suis polyglotte: français, anglais et espagnol.
Les voyages, la culture et les langues sont des éléments clés de ma vie depuis très longtemps. Mes premiers mots ont été prononcés en anglais :). Guidée par un esprit d'aventure, j'ai toujours ressenti un profond désir de me découvrir, d'explorer le monde et tout ce qu'il avait à offrir.
J'ai étudié l'allemand comme deuxième langue au lycée et j'ai alors découvert que j'avais l'oreille pour les langues. Je parlais couramment l'allemand jusqu'à ce que je prenne l'anglais comme troisième langue deux ans plus tard et que je tombe immédiatement amoureuse de la langue et de la culture. Le latin a suivi au lycée. J'ai passé une année complète à l'université à étudier la culture et la littérature anglaises et américaines, en pensant que le programme d'études nous permettrait de séjourner quelque temps au Royaume-Uni. Lorsque j'ai réalisé que ce ne serait pas le cas, j'ai accepté un emploi d'été comme fille au-pair en Angleterre. Ce qui avait commencé comme un emploi saisonnier s'est transformé en 7 ans d'études et de travail au Royaume-Uni, complètement immergée dans la langue et la culture d'un pays très riche. Après 18 ans passés dans des pays anglophones, dont l'Angleterre, les États-Unis, l'Irlande et l'Australie, j'ai déménagé à Séville, en Espagne, où j'ai appris l'espagnol plus ou moins à partir de zéro, m'immergeant encore une fois dans une nouvelle culture.
La capacité de parler trois langues est un atout majeur dans ma carrière professionnelle en tant que facilitatrice de yoga : Je donne des cours en français, en anglais et en espagnol, ce qui me permet de connecter avec un public plus large, que ce soit dans les centres de yoga ou sur d'autres plateformes.
J'ai édité et traduit des manuels de yoga, à la fois pour mon épanouissement personnel et pour améliorer le matériel de yoga proposé dans les formations.
Dans le cadre de ma carrière dans le yoga, j'ai édité et traduit des manuels à la fois pour mon développement personnel (j'ai dû apprendre le dialogue du yoga Bikram en anglais, en espagnol et ensuite en français lors de mon retour en France en 2020) et dans le but d'améliorer le matériel de yoga proposé dans les formations.
J'ai également traduit mon site web en anglais et en espagnol. J'ai relu et édité l'ensemble du contenu pour garantir l'intégrité de ma vision, de mon objectif et de ma mission dans les trois langues.
Je souhaite à présent poursuivre et développer mon amour et ma connaissance des langues dans le cadre d'une carrière professionnelle dans le domaine de la linguistique. Je suis à la recherche d'opportunités pour appliquer et développer les compétences linguistiques que j'ai acquises au cours de mes nombreux voyages et de mon séjour à l'étranger dans un cadre professionnel, idéalement en tant que traductrice, correctrice et/ou rédactrice — de préférence dans le domaine du bien-être et de la santé, mais je suis ouverte à toutes les opportunités. Mon objectif est de combiner mes connaissances et compétences existantes, de me lancer de nouveaux défis et de continuer à apprendre tout en étant créative.
PUBLICATION
https://yogatrade.com/cultivating-home-yoga-practice/
Services :
-
Traduction
-
Relecture
-
Révision